English, motherfucker! Do. You. Speak. It?!

Как известно, главной проблемой в английской грамматике для нас являются артикли. У нас их нет, поэтому мы тупо не знаем, как их применять, и либо вовсе о них забываем, либо расставляем их в случайном порядке (лично я делаю именно так).

Однако эту напасть можно побороть довольно легко. Если перед существительным во фразе, которую вы хотите перевести, можно вставить слово «бля», то в переводе на английский перед этим существительным скорее всего должен употребляться неопределённый артикль «a»/»an». А если вместо «бля» более уместным оказывается слово «ёбанный(ная)(ное)», то употребляться должен уже определённый артикль «the». Например:

«Сегодня вечером я встретил (бля) однокурсника.» — «I met a college mate tonight.»

«(Ёбанный) Сосед сверху начинает сверлить в 7 утра.» — «The upstairs neighbor starts drilling at 7 AM.»

Grigory Kotok

One thought on “English, motherfucker! Do. You. Speak. It?!

Добавить комментарий